Hello World!
My name is Joel Thomas and together with my wife Gözde we're embarking on a project here in Fethiye, Turkey, of applying the Where Are Your Keys (WAYK) language fluency training methods and their derivatives to mainstream language teaching. Specifically, this blog will be a way for me to document the journey as we develop and document a curriculum/syllabus with specific vocabulary and grammar mastery goals in mind.
We had our first formal session today, and so far so good. Getting people to TQ Copycat is an uphill struggle at the beginning, but the more people you have doing it together the less silly they feel.
We haven't even got through the Universal Speed Curriculum yet. I mean, we have a draft translation but we haven't actually play-tested it all yet. A strict translation requires several times more new grammar than the equivalent English, so in line with TQ Limit there will be modifications. As and when we've play-tested it all I'll be uploading it to the wiki, and then we'll go from there.
So, that'll be all for now...
PS: I've been posting some on the WAYK and LH Google groups already, and in a way they form the background to this blog. For anyone who's interested in giving advice and would like to see some of my thoughts up to this point, please see the following chronological list:
WAYK for agglutinative languages
Explaining fairies: Why a joke isn't funny when you have to explain it
Hi from Turkey
Syllabus framework
No comments:
Post a Comment